O cantor Fagner, já há algum tempo, musicou e gravou a bela poesia de Ferreira Gullar: "Traduzir-se"
A maravilhosa Adriana Calcanhotto, que recentemente fez um ótimo show em nossa terra, gravou-a em interpretação memorável, cujo link está no blogue para apreciação.
Segue a Poesia, nessa nossa incessante busca pela melhor "tradução".
Traduzir-se
Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.
Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.
Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.
Uma parte de mim
almoça e janta:
outra parte
se espanta.
Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.
Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.
Traduzir-se uma parte
na outra parte
- que é uma questão
de vida ou morte -
será arte?
Um espaço plural, despretensioso, prazeroso e cheio de luz! Compartilhar ideias e homenagear amigos.
Um "cadinho" de mim
- CARTAS: Pensamentos e Dicas
- São Luís, Maranhão, Brazil
- Rita Luna Moraes Assistente Social e Bacharel em Direito. Servidora pública federal aposentada.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
I do not drop a greаt ԁеal οf cοmments, howеveг after browsing through a fеw
ResponderExcluirof thе гesponseѕ on "A letra da Poesia de Gullar -"Traduzir-se"".
I ԁo hаѵе 2 questіons foг
you if it's allright. Is it just me or do a few of the comments come across like they are left by brain dead people? :-P And, if you are posting on additional sites, I would like to follow anything new you have to post. Would you make a list of every one of your shared sites like your Facebook page, twitter feed, or linkedin profile?
my homepage payday loans
Thanks.
Excluirtwitter.com/RitaLunaMoraes
facebook.com/RitaLunaMoraes